転職向けの履歴書の書き方をマスターせよ

履歴書を書く@転職

海外旅行初心者はこちら

海外旅行でダムを見たという方は居ませんか?ダム湖では無くコンクリートや岩を積み上げたダム本体を見た事がある方。
いらっしゃいましたら、行った国や地域、ツアーなのか個人旅行なのか、ダムに登る事が出来たか、写真撮影等許可された場所だったか等教えて頂けたらと思います。
なお、ご回答された内容は4月19日「東京カルチャーカルチャー」で開かれる「ダムナイト〜大堰会」というイベント内で使用させて頂く場合がございますのであらかじめご了承ください。
http://q.hatena.ne.jp/1207230164

海外旅行や移住の意義って何でしょう。
昔から、海外に興味があり、外国を訪れてみたく思っておりました。
英語を通して、外国の方々と、お手紙の交換をしたり、また、日本に来ていただいた際に、実際に会う等、しておりました。
しかし、自分から、海外へと出向き、外国を訪れた事は、恥ずかしながら、まだ、一度もございません。
二十歳を迎えて思うのです。
海外へ、出向きたいという欲求と、日本人であるにもかかわらず、そのような欲求を抱いている罪悪感。
なぜ、海外へ。
(それも、アジアではない。
)木はあり、森はあり、空気もあり、海もある。
鉄筋や、コンクリートのビルもあり、あり。
何処の国へ行っても、あるものは、同じなのではないでしょうか。
山の景色も、海の景色も、日本の中にあります。
様様な国の料理も、日本の中にあります。
何処の国へ行っても、あるものは、同じなのではないでしょうか。
だから、私は思うのです。
はっ、ははっ!海外旅行や移住の意義とは、要するに、白人や黒人に囲まれる事にあり!、と。
皆様は、どうなのですか。
何かを具体的に問うているわけではありませんが、回答をいただきたい。

ソフトバンク 海外での留守電機能について教えてください。
近々海外旅行に行きます。
世界対応ケータイの931SHを持っていて、申し込みも済んでいます。
1)日本から普通に「090-****-****」と、誰かが(たとえば私が海外にいるというのを知らない相手)私の電話番号にかけてきた場合、つながらないと思うのですが、その場合、留守電を設定しておけば留守電にメッセージを吹き込んでもらえるのでしょうか?
2)そのメッセージが録音された場合、海外にいる私の携帯に何らかの形でお知らせがくるのでしょうか?
くる場合、そのお知らせ自体にお金はかかりますか?
海外に出ているということを知らない相手から大事な電話がかかってきて、連絡が取れないと困るので、どうぞ教えてください。

だまされて偽ブランド品を買わされた。
商品の処分の仕方を教えてください。
今から3,4年前当時知人だった人から海外旅行するので何か買ってきてあげると言われ某ブランドバックをお願いしました。
日本円にして15,6万円を支払ったと思います。
その時はお店で購入したレシートなどももらい、主人の親しい人だったので疑うこともなく日本で購入するより安く手に入れることが出来て喜んでいました。
先日そのバッグの取っ手が傷み修理に出したところニセモノだと言われました。
知人に連絡もとれず、しかも何人もの共通の友人が被害にあっていることが分かりました。
主人の友人でもあり、事を荒立てたくないので警察沙汰などにするつもりはありません。
今困っているのは偽ブランドとわかったバッグの処分方法です。
捨てるのは忍びないですが使うのもなんだか気がひける…かといって偽ブランドとわかっていながら誰かに譲ることも人道的に許されない気がします。
他のだまされた友人達は①そのまま使う②偽ブランドだと了解してくれた人に譲る、あげる③近所のバザーに出す④考え中との事です。
①~③までの方法は法律上問題はないのでしょうか?

至急回答お願いします!簡単な英語も出来なくて悲しいです...取り急ぎメールなので、文章は短いですが宜しくお願い致します。
ちなみにアメリカのアーティストへ送るメールです。
***********************************************************************************メールをありがとう!いまのところ、残念ながら海外旅行をする予定はありません。
でも、今年中にはアメリカに行きたいと思っています。
絶対に行きたい!そして、いつかあなたに会えたら嬉しいです。
Hello !Thank you for your email !Well , unfortunately,I'm not planning to trip overseas for the moment ... but I'd love to go to U.S. in this year. I WILL ! I really wish to meet you someday !Best Regards.みたいな感じでいかがでしょう?
unfortunatelyには不運にもというニュアンスがあるので、お誘いを受けているけど行けない・・・という場合にはsorryに置換えたほうが良いかもしれないです。
ファンレターとかの場合、拙い英語だったりちょっとくらい間違っていても、絵辞書引いて一生懸命書いたんだなぁという感じが伝わると好印象だったりしますよ (^-^)

Yahoo! JAPAN